Tá Com Pulga na Cueca

22 de abril de 2011

Tá com pulga na cueca, já ví vo catar! Que nunca cantou este refrão, ou ouviu falar nesta frase sem total sentido?

Pois a autora é a Miriam Makeba, cantoran Sul-Africana e a música é a Pata Pata.

O refrão não tem a ver com pulga na cueca…

Sat wuguga sat ju benga sat si pata pata
Sat wuguga sat ju benga sat si pata pata
Sat wuguga sat ju benga sat si pata pata
Sat wuguga sat ju benga sat si pata pata

Ou…

Pata pata é o nome de uma dança
Que fazemos no caminho de Joanesburgo
E todo mundo começa a se mexer
Assim que Pata Pata começa a tocar, ooo

Nunca ouviu falar de “Tá com pulga na cueca”? estranho…

48 pessoas já comentaram

  • jaqueline disse em 22/04/2011 | 04:41.

    OAHOEAHOAHEOHAE

    Responder

  • Ferzinha disse em 22/04/2011 | 05:13.

    AIUHEIHEIEHIOEUHEIUOEHIUEHUEIOHEIUHEIEU q demais…… eu lembro dos trapalhões com essa musica!

    Responder

  • Silvio Jorge disse em 22/04/2011 | 05:14.

    Qual a moral desse post ?

    Flávio cada vez mais afeminado !

    Responder

    • Marina disse em 23/04/2011 | 04:49.

      Como assim? o.o

      Responder

    • FaB disse em 24/04/2011 | 12:09.

      q viagem

      Responder

    • bIA—Crazy disse em 24/04/2011 | 10:12.

      MUITO BOM … FLÁVIO, VOCÊ É SHOW!

      Responder

  • Renato disse em 22/04/2011 | 05:42.

    Lembro dessa porque a cantora Daúde fez uma versão pra ela lá nos anos 90. Passava muito no Disk MTV.

    Responder

  • Raquel disse em 22/04/2011 | 05:43.

    Haha, em casa cantávamos pulga na cueca e quati na gravata…

    Responder

    • fabio martinho disse em 22/04/2011 | 05:58.

      ótima versão, hahaha

      Responder

      • Kaina disse em 28/04/2011 | 11:02.

        rere..continuo a ouvir tá om pulga na cueca!!!hauhi

        Responder

  • Elcio disse em 22/04/2011 | 05:59.

    Muito bom. Chongas também é cultura.
    Curiosidades sobre o vídeo para a criançada: gravado para a TV Record de São Paulo, em 1968. Ao violão, Sivuca.

    Responder

  • Elcio disse em 22/04/2011 | 06:05.

    E se vocês gostam mesmo de musiquinha bonitinha e esquisita da África do Sul, tem também The Lios Sleeps Tonight,

    Responder

  • Elcio disse em 22/04/2011 | 06:09.

    Ops, The Lion Sleeps Tonight.
    Ela foi sucesso mais recentemente comm o desenho Rei Leão, mas é bem mais antiga do que isso. Foi composta por um pastor negro chamado Salomon Linda, e gravada nos anos 60 por um grupo branco chamado The Tokens.

    Responder

    • but what that hell disse em 22/04/2011 | 10:08.

      essa é em ingles e tem sentido XD

      Responder

      • Elcio disse em 23/04/2011 | 07:03.

        Uma parte é emm inglês, mas tem
        awimawe awimawe awimawe awimawe
        Abraço

        Responder

    • fabio martinho disse em 23/04/2011 | 02:44.

      legal seus comentários com conteúdos adicionais ao post.. parabéns..

      Responder

      • Elcio disse em 23/04/2011 | 04:24.

        Ok, não tem muito a ver com o post em si, tô enchenco um pouco o saco, mas já que eu comecei a bagaça, vou terminar.
        Só pra corrigir: o nome do compositor é SOLOMON Linda. E o nome original da canção é Mbube, e foi composto ainda nos anos 30.
        É isso. Ripa na chulipa e pimba na gorduchinha.

        Responder

      • fabio martinho disse em 25/04/2011 | 02:09.

        meu comentário até pareceu, mas não foi ironico, acredite! haha

        Responder

  • Douglas disse em 22/04/2011 | 06:54.

    Amigos… essa música é quase um hino. E o responsável pela composição instruental dela, ou seja, o arranjo, é o grande e saudoso Sivuca. Sivuca é uma figura que, se você já não conhece, vale a pena a pesquisa. Forte abraço. Aliás, procurem esta versão de Pata Pata interpretada pela banda Skatalites. É de arrepiar.

    Responder

  • baixinho disse em 22/04/2011 | 07:23.

    Eu jurava que era “tá com pulga na cuéca!? Pare e vá coçar!” HahUAEHuAHE

    Responder

  • Apu disse em 22/04/2011 | 07:51.

    Benga?!? É musica de putaria?

    Responder

  • Fabiano disse em 22/04/2011 | 07:53.

    Na verdade eu cresci ao som de “Tá com pulga na cueca” porque tinha um cassete dos trapalhões que o Mussum cantava essa versão…

    Responder

    • Kristo Strupar disse em 22/04/2011 | 08:25.

      O cacete do Mussum cresceu na sua infância?

      Responder

      • Cpomentador disse em 25/04/2011 | 10:25.

        Eu ri alto agora

        Responder

  • Anderson disse em 22/04/2011 | 09:43.

    Eu nunca ouvi falar nisso: “Sat wuguga sat ju benga sat si pata pata” que negocio é esse?

    Responder

    • claudinei Dinello disse em 27/11/2011 | 02:13.

      Sei não colega mas a musica da Mirian é legal, é só matar a pulga

      Responder

  • but what that hell disse em 22/04/2011 | 10:05.

    ESSE BLOG TBM É CULTURA.NUNCA NA MINHA VIDA EU IA SABER Q ISSU NA REAL ERA UM OTRO IDIOMA KKKKKKKKKK,ISSU FOI A GRANDE REVELAÇAO DEPOIS DO POEMA DA BATATINHA QUANDO NASCE KKK

    VALEU

    Responder

  • Rochelle disse em 23/04/2011 | 12:43.

    Pô cara, bacana hein. Curti mesmo, Chongas também é cultura

    Responder

  • Mih disse em 23/04/2011 | 12:59.

    Não entendi D:

    Responder

  • Satynne disse em 23/04/2011 | 10:45.

    Sério mesmo que ninguém se perguntou como UMA frase significa QUATRO frases diferentes?
    Alguém pode me ajudar a enxergar sentido nisso?

    Responder

    • Dondiego disse em 23/04/2011 | 02:07.

      Tipo, depois de usar 1,035% do meu raciocínio, entendi que as quatro frases são e refrão e possivelmente o que foi traduzido está na sequência da música…

      … mas me pareceu tão óbvio que nem confirmei.

      Responder

      • Satynne disse em 23/04/2011 | 08:23.

        Pois é, era meio óbvio. Mas fui ver e… é mesmo a tradução dada APENAS a essa frase. Por isso eu disse que não fazia sentido.”¬¬

        Responder

      • Dondiego disse em 25/04/2011 | 06:45.

        Depois da sua resposta Satynne, usei mais 0,52% de massa cinzenta e, com o auxílio do GOOGLE, posso dizer o seguinte…

        O idioma da música é o “Xhosa”, que na verdade é um dos dialetos africanos. (http://pt.wikipedia.org/wiki/L%C3%ADngua_xhosa)

        Ae fica fácil analisarmos. Grande parte dos dialetos no mundo até possuem palavras iguais para coisas diferentes, sendo que o que varia é o TOM com o qual a palavra é pronunciada. Os dialetos geralmente possuem poucas palavras, sendo assim necessárias outras formas para a comunicação abranger todo o objeto do diálogo, portanto esta é a função do TOM.

        Até procurei, mas não encontrei nenhum “tradutor de Xhosa” (hj en dia achamos kd coisa estranha.. não custava pesquisar) então…

        Se você ouvir a música de novo vai notar que a frase é somente repetida sem qualquer alteração, sendo assim impossível os diversos significados para a mesma frase.

        AAAAAhhhh tem outra, não é porque aquela “tradução” apareceu em um site de LETRA DE MUSICAS, que ela está corretamente posicionada.
        (http://www.letras.com.br/miriam-makeba/pata-pata/traducao-portugues)

        No caso, esta tradução se refere a uma das versões da música onde Mirian Makeba contava (em inglês, ok?) a história desta música. Portanto esta é a tradução deste trecho em inglês.

        Saiba que o Google é Phoda mas se você não souber filtrar suas pesquisas jamais conseguirá aproveitar tudo o que ele te oferece =P.

        Responder

  • Jairão disse em 23/04/2011 | 11:47.

    Descobri que realmente estou velho, pois eu me lembro deste refrão. Só não sabia como era a segunda parte: “…já vi, vo catar…”

    Responder

  • Marina disse em 23/04/2011 | 04:48.

    Meu deus! Como teve gente que não entendeu? Não entendeu o que, cara pálida?

    Responder

  • Mannu disse em 23/04/2011 | 08:54.

    kkkkkkk! Adorei!!!!
    Eu achava que era: ” to com pulga na cueca, quem vem me coçar?”

    kkkk

    Responder

  • joboni disse em 23/04/2011 | 09:03.

    O cara do violão é nada menos que Sivuca sanfoneiro

    Responder

  • Tonyflag disse em 24/04/2011 | 12:13.

    Se observar bem,verá o Sivuca lá no fundo tocando violão, é sério galera, ele é o autor do arrajo dessa versão…

    Responder

    • rodrigo disse em 25/04/2011 | 09:29.

      Sim!!! o Grande e inigualável Sivuca!

      Responder

  • Maíra dos Anjos disse em 24/04/2011 | 06:17.

    kkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkkk

    tá com pulga na cueca, me ajuda a tirar… kkkkkkkkkkkkkkkkk

    eu já ouvi assim.

    Responder

  • Regis disse em 25/04/2011 | 09:08.

    tá com pulga na cueca, aí vatapá

    Responder

  • Leandro Evan disse em 25/04/2011 | 07:58.

    Quer dizer q se vc repetir o mesmo verso 4 vezes nesse idioma sul-africano, a tradução literal para o português são 4 versos diferentes??? rsrsrsrsr….

    Responder

  • Flávio disse em 25/04/2011 | 10:21.

    Eu quando ouvia achava que era: to com furo na cueca, ai viram minhas batata.

    Responder

  • @LeeoCamilo disse em 27/04/2011 | 01:36.

    Eu já havia ouvido, sempre cantei brincando “Tá com pulga na cueca. Tá táááá, tá demais!”

    HAHAHAHA

    Responder

  • Lopes disse em 28/04/2011 | 09:12.

    Uma vez eu ouvi na TV Colosso, as pulguinhas cantando, algum infeliz lembra disso? Talvez seja por isso que hoje lembramos desse refrãozinho infeliz, sei la, quem sabe uahuahuahau

    Responder

  • Robson disse em 05/02/2012 | 07:05.

    Olha, pode até ser o Sivuca, mas nessas imagens não dá pra reconhecer!

    Responder

Comentar

Mas leia antes estas três regras:
  1. O Flavio Lamenza tem sempre razão
  2. Os campos marcados com * são obrigatórios
  3. Em caso de dúvida, ler a regra no 1